ppti.info Personal Growth Afrikaanse Bybel Pdf


Friday, September 27, 2019

PDF | Mention is yet again made of a new translation of the Bible into Afrikaans. The question is: Which translation approach must be followed. The Bible in Afrikaans. Nuwe Lewende Vertaling (NLV) · Die Boodskap (DB) · Afrikaans (AFR83) · Afrikaans / (AFR53) · Bybel vir almal (ABA). Select any Bible verse or passage, linked directly to any of YouVersion's + versions, in + languages. People viewing your Event can tap your reference.

Language:English, Spanish, French
Published (Last):06.08.2015
ePub File Size:29.36 MB
PDF File Size:18.77 MB
Distribution:Free* [*Regsitration Required]
Uploaded by: NGAN

Lees die Bybel aanlyn of luister daarna, of laai gratis oudio-opnames en gebaretaalvideo's van die Bybel af. Die Nuwe Wêreld-vertaling van die Heilige Skrif is. Book Name, / Afrikaans Bybel. Module Type, Bible. Language, af. Module Version, (). Minimum SWORD Version, Download . Tens of millions of people are using an app to read the Holy Bible. It's never late to hear the Word of God, now available on your phone in your own language.

Your Web browser is not enabled for JavaScript.

Other books: DIE BYBEL EBOOK

Some features of WorldCat will not be available. Create lists, bibliographies and reviews: Search WorldCat Find items in libraries near you. Advanced Search Find a Library. Your list has reached the maximum number of items. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items. Your request to send this item has been completed.

APA 6th ed. Citations are based on reference standards. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study.

The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied. The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es.

Afrikaans Devotions

The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. Please re-enter recipient e-mail address es. You may send this item to up to five recipients.

The name field is required. Please enter your name. The E-mail message field is required. Please enter the message.

Please verify that you are not a robot. Would you also like to submit a review for this item?

You already recently rated this item. Your rating has been recorded.

DIE BYBEL: Afrikaans 1983-vertaling

Write a review Rate this item: This led to an informal Afrikaans translation of the Bible that was not acceptable to many speakers of the language. In their reading, they used the well-known Dutch State translation of , which had a more formal conception - and wording - of what is mentioned in the Bible. At the time, the leading figure in translating the Bible was SJ du Toit. The period came to an end with his death in The second period: Two factors determined this translation.

One was a movement away from informal Afrikaans. The new translators were of the opinion that, in order to achieve this, they should translate the Dutch State translation into Afrikaans.

The second factor was the strong urge of these translators to be instrumental in achieving an Afrikaans Bible. There was also a growing need among speakers of Afrikaans for a Bible in their own language.

A proof or concept of the New Testament and Psalms was published in This translation, however, was not well received by the speakers of Afrikaans. Well-known Afrikaans writers also spoke out publicly against it. There was a feeling that the Afrikaans used was rather a bad Dutch.

The description of Bible AFR1933/1953 (Afrikaans)

The way of saying things, the wording and the rhythm were not Afrikaans. The third and final period for the translation: This was started with a decision by the Broad Committee on Translation of the three Afrikaans Reformed Churches in July to translate from the best available Hebrew text of the Old Testament and the best available Greek text of the New Testament.

The translation was completed in and was followed by a revision of the translation and the input of learned scholars of Afrikaans.It was the Free State Synod which first decided to translate the Bible into Afrikaans and they were also responsible for selecting the individuals who were to form part of the translation committee. Cancel Forgot your password?

He also mentioned, in his versification of the Psalms, the importance of Afrikaans. It's a Holy Book inspired by the Lord.

Enjoy this Afrikaans Version of the Bible, all in your mobile device. An example is the Afrikaans Bible translation.

BRITTANI from Tennessee
Look through my other posts. I am highly influenced by pesäpallo. I do love reading comics zestfully .